julio 19, 2013
Decreto para que la programación de TV sea emitida en el idioma local
Decreto para que los programas de TV estén en el idioma oficial local, salvo las excepciones que contempla la Ley de Medios, como los simultáneamente subtitulados.

 

Decreto del Poder Ejecutivo para que la programación televisiva esté expresada en el idioma oficial local (castellano neutro argentino) o en el idioma de los pueblos originarios, salvo las excepciones contempladas en el artículo 9 de la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual*

Proyecto de Ley - Traducciones

Proyecto de Ley - Traducciones

Proyecto de Ley - Traducciones

Proyecto de Ley - Traducciones

Proyecto de Ley - Traducciones

Proyecto de Ley - Traducciones

*Excepciones

a) Programas dirigidos a públicos ubicados fuera de las fronteras nacionales;  b) Programas destinados a la enseñanza de idiomas extranjeros;  c) Programas que se difundan en otro idioma y que sean simultáneamente traducidos o subtitulados;  d) Programación especial destinada a comunidades extranjeras habitantes o residentes en el país;  e) Programación originada en convenios de reciprocidad;  f) Las letras de las composiciones musicales, poéticas o literarias.  g) Las señales de alcance internacional que se reciban en el territorio nacional.

6 Respuestas a Decreto para que la programación de TV sea emitida en el idioma local

  1. Ticiana dice:

    Quisiera saber qué pasa con los subtítulos en el caso de la Comunidad Sorda.
    Muchas Gracias!

  2. maria teresa corino dice:

    l o lamento Presidente pero no hay necesidad de entrar en una tema que no se necesita. al contrario todos los programas tendrían la obligación de estar con subtitulos por las personas sordas. porque los televisores la traducción tarda millones de años. además el oir otros idiomas es buenísimo para todos los que no oyen hablar en en ingles o cualquier idioma. si es cierto si se escucha todo el tiempo es bueno y se aprende. esto es antiguo. todo lo que sea en otro idioma debería tener la obligación de estar en idioma original y con subtitulo. p orque se pierde la escencia de lo que se ve u escucha. lo lamento no me gusta el castellano neutro, los chicos que van al jardín hablan como los dibujos animados ok. yo tengo 3 nietas que lo hacen. y si ven Disney. y en castellano neutro. no no estoy de acuerdo para nada. es mas tengo una pelea con cablevisión por haber sacado el ingles original de las películas y sacado los subtitulos- abrazo

  3. Francisco Jose Gauto dice:

    Es una ley importantisima, sin duda su aprobacion constituira otro avance en la reafirmacion de nuestra soberania nacional, no debemos olvidar que el idioma, como asi tambien la musica, son banderas patrias.Gracias y adelante con el proyecto !!

  4. Susana E. dice:

    me alegró mucho leer las declaraciones de CAMPANELLA a favor de esta ley y más me alegró saber que pidió una audiencia con vos Cris, lo vas a recibir estoy segura, que auspicioso, vos podés lograr casi todo sos una genia, un beso grande

  5. Roque dice:

    Y que la traducción o subtítulos alcancen tambien a las películas españolas ¡Por favor!

  6. julio e skoropada dice:

    Esta bueno mejorar nuestro idioma, forma parte de nuestra identidad, Y POR FAVOR SRA. PRESIDENTE NO SE OLVIDE DE LOS SORDOS Y SORDAS. AUNQUE ESTEN HABLADOS EN CASTELLANO LOS PROGRAMAS Y SERIES NO LE SAQUEN EL SUBTITULADO.
    LOS SORDOS Y SORDAS AGRADECIDOS
    HAGAMOS UN PAIS QUE INCLUYA CADA VEZ MAS GENTE
    TE LO PIDO POR FAVOR CRISTINA
    CON CARIÑO
    JULIO E SKOROPADA

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Más Néstor y Cristina:

 

septiembre 16, 2018

Sitio Oficial de Cristina Fernández de Kirchner

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS (C) 2013

Sitio Desarrollado por: Dogo Creativo